May & June 2020
Vol V No III
Not your ordinary poetry magazine!
If good coffee (or just the concept of coffee), great books, sharp wit, and great authors excite you, we are for you!
Tip: if it is underlined it is a clickable link.
Note: drop downs from the menu below sometimes take a few seconds to load.
Published bi-monthly
Poetry Translations
with Susan McLean
Merciless Beauty
​
I Captivity
​
Your eyes will slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain;
I am wounded so, through my heart keen.
Unless with your word you will hastily
heal my heart’s wound while it remains green,
your eyes will slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.
In all truth, I tell you faithfully
you are of life and death my queen;
for with my death this truth shall be seen:
your eyes will slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain;
I am wounded so, through my heart keen.
II Rejection
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain,
For Pride now holds your mercy by a chain.
​
I’m guiltless yet my sentence has been passed.
I tell you truly, needless now to feign—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.
​
Alas, that Nature in your face has placed
Beauty so great that no man may attain
Your mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain,
For Pride now holds your mercy by a chain.
​
​
III Escape
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be locked up and lean;
Now free, I think Love isn’t worth a bean.
​
He may answer me and argue this and that;
I care not: I will say whatever I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be locked up and lean.
​
Love struck me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be locked up and lean;
Now free, I think Love isn’t worth a bean.
Michael R. Burch has over 5,000 publications, including poems that have gone viral. His poems have been translated into fourteen languages and set to music by five composers. He also edits The HyperTexts.
Merciles Beaute
​
I
​
Your yën two wol sle me sodenly,
I may the beaute of hem not sustene,
So woundeth hit through-out my herte kene.
And but your word wol helen hastily
My hertes wounde, whyl that hit is grene,
Your yën two wol sle me sodenly;
I may the beaute of hem not sustene.
Upon my trouthe I sey yow feithfully,
That ye ben of my lyf and deth the queen;
For with my deth the trouthe shal be sene.
Your yën two wol sle me sodenly,
I may the beaute of hem not sustene,
So woundeth hit through-out my herte kene.
​
​
II
So hath your beaute fro your herte chaced
Pitee, that me ne availeth not to pleyne;
For Daunger halt your mercy in his cheyne.
Giltles my deth thus han ye me purchaced;
I sey yow soth, me nedeth not to feyne;
So hath your beaute fro your herte chaced
Pitee, that me ne availeth not to pleyne
​
Allas! that Nature hath in yow compassed
So gret beaute, that no man may atteyne
To mercy, though he sterve for the peyne.
So hath your beaute fro your herte chaced
Pitee, that me ne availeth not to pleyne;
For Daunger halt your mercy in his cheyne.
​
​
III
Sin I fro Love escaped am so fat,
I never thenk to ben in his prison lene;
Sin I am fre, I counte him not a bene.
​
He may answere, and seye this and that;
I do no fors, I speke right as I mene.
Sin I fro Love escaped am so fat,
I never thenk to ben in his prison lene.
​
Love hath my name y-strike out of his sclat,
And he is strike out of my bokes clene
For ever-mo; [ther] is non other mene.
Sin I fro Love escaped am so fat,
I never thenk to ben in his prison lene;
Sin I am fre, I counte him not a bene.
Geoffrey Chaucer (c.1340-1400) has been called the “Father of English literature.” Most famous for The Canterbury Tales, he has also been credited with legitimizing the literary use of the English vernacular.
Childhood Memory
An afternoon in winter.
Cold. The students see
beyond the windowpane
the rain’s monotony.
We’re in class. A poster
depicts the flight of Cain,
and Abel, his dead brother,
beside a crimson stain.
A geriatric teacher,
with voice both loud and bland,
in shabby clothes, addresses us.
A book is in his hand.
A chanting junior choir
responds in unison:
“Ten times ten is a hundred.
Nine times nine is eighty-one.”
An afternoon in winter.
Cold. The students see
beyond the windowpane
the rain’s monotony.
​
​
from Proverbs and Songs
Not once did I pursue my fame.
That people might recall my name,
and song, was not my hope;
I am in love with subtle worlds,
weightless globes of gentle swirls,
like bubbles made of soap.
I like to see their painted art
of sun and scarlet, watch them fly
beneath the blue and trembling sky
before they break apart.
First published in Alabama Literary Review.
Robert Schechter’s poems for children have appeared in Highlights, Cricket, Spider, Ladybug, The Caterpillar, and various anthologies. His translations have appeared in The Raintown Review, The Evansville Review, Redactions, and String Poets. His website is http://bobschechter.com.
Recuerdo Infantil
Una tarde parda y fría
de invierno. Los colegiales
estudian. Monotonía
de lluvia tras los cristales.
Es la clase. En un cartel
se representa a Caín
fugitivo, y muerto Abel,
junto a una mancha carmín.
Con timbre sonoro y hueco
truena el maestro, un anciano
mal vestido, enjuto y seco,
que lleva un libro en la mano.
Y todo un coro infantil
va cantando la lección:
«mil veces ciento, cien mil;
mil veces mil, un millón».
Una tarde parda y fría
de invierno. Los colegiales
estudian. Monotonía
de la lluvia en los cristales.
​
​
desde Proverbios y Cantares
Nunca perseguí la gloria
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.
Antonio Machado (1875-1939) was a leading member of Spain’s Generation of ’98 and is regarded as one of the 20th century’s greatest poets. After the collapse of the Republic in 1939, Machado fled into exile and died soon after.