top of page

International Poetry الشعر শ্লোক ကဗျာ ליבע ਪਿਆਰ өлүм கவிதை บทกวี ποίηση költészet 詩歌

with editor Vera Ignatowitsch

Beleaguered by Blocks


From the panhandle of my kip

a truckload of echoes

arrives near morning.

Someone asks in a hoary voice

if my name is such and such.

They unload the delivery upon my eyelids.


Without opening the packages

one knows what lies inside,

sometimes even in the case

of the things sent as a surprise.


I know the building blocks

when they are placed on my eyelids.

I fear these must be the blocks

to a child fumbling to comprehend

the holy architecture of life, forging ahead.


Kushal Poddar is from Kolkata, India. He has authored seven volumes of poetry including A Place For Your Ghost Animals, Scratches Within, Eternity Restoration Project—Selected and New Poems, and Herding My Thoughts To The Slaughterhouse—A Prequel.

Come Undone


Here, minnows ripple

Across the swath

Of jadesque skin

Reflecting a visage of

Cumulus clouds

Heaving softly with

Gilded breaths.


A motorboat speeds through,

Roaring —

Slicing the layer of skin

Into undulating bars

Of distortions slapping

Thick against the banks.


And just like this,

I too





Ellen Chia lives in Thailand and enjoys going on solitary walks in woodlands and along beaches where nature's treasure trove impels her to document her findings and impressions using the language of poetry.



The echoing green,

filled the air, with a mystic feeling.

The water swirled, seemed to reflect

endless mazes into the heart of time,

and her eyes caught what seemed to be the familiar agony

of almost forgotten lovely embraces in the fainting breeze.

Then she felt a touch on her shoulder,

a tap of a familiar hand, but the face was not familiar, was not

          the same.

It was a face far from memory, displaced in time.

A shriek of an owl brought her back

to the present moment.

How did she end up in that spot of bright clearing?

She could not recall.

All she remembers: a phone call and meaningless condolences.

Next, she was there, in that spot,

engraved in memory as a place for lost souls.



Tavga Saeed is from Kurdistan but lives in Turkey and teaches English literature at Karabük University.



A note reminded me of a scene.

A scene remitted me to fragments

That move around a core called life.

Tenderness and melancholy escorted us on autumn mornings —

We could hear the winter!

Satie . . . No one had understood autumn like him;

Nobody had loved the autumn like her.

Life had faded. Autumn was preparing to say goodbye to her.

Worthy! I thought . . . my hand was holding the coffin handle;

Tears washed my eyes.

Gymnopédies . . . Gymnopédies . . . She whispered, convinced —

Days before she was consumed by the disease.

The coffin went down in the rhythm of the leaves

That committed suicide from the trees;

Autumn was saying goodbye.

The priest prayed, but few pledged to listen;

Satie has overcome his words.

The coffin reached its destination . . .

Autumn will never be the same!



Heider Broisler was born in Brazil (June 19, 1971). He holds a bachelor’s degree in Business Administration and Legal Science.




quit talking about me

not to me

your words pierce

like needles

underneath my princess-like




That wig

is mine

not part of

some colorful costume

that wig

is me





without mom noticing

without dad knowing

He wears a dress

and goes out to the club


dances so nice

all of them would say . . .



She looks at me

I glance back

She tries

to call me

pull me out

away from my comfort zone

to remove the mask

away from my body



Most nights

he is going to bed


In the bed they both


there’s no place

for the woman in him



He’s already used to

removing make up

stashing clothes inside the closet

erasing last remnants of happiness

from the night before

Previously published in the cherita issue 3:5 and issue 3:6



Zohar Teshartok lives in Ramat-Gan, Israel, and is a student in the art policy and theory curatorial program at Bezalel Academy. His stories and poems have appeared in magazines, anthologies, and in electronic formats in Israel and abroad.

bottom of page